-166'版,對(duì)陀氏的作品一直很感興趣卻遲遲未敢開(kāi)坑,黑澤明的電影將宗教傳統(tǒng)隱去,把背景從俄國(guó)移植到了戰(zhàn)后的日本,保留了俄國(guó)文學(xué)的道德焦慮感,但是全片絕大部分內(nèi)容都來(lái)自內(nèi)景的人物對(duì)話,相對(duì)于原始265'的版本減去了整整100分鐘,剪輯上的不連貫和情節(jié)發(fā)展的倉(cāng)促讓故事顯得乏味又支離破碎,以至于為了迅速推動(dòng)劇情使用了太多旁白和字幕這種對(duì)于視聽(tīng)語(yǔ)言來(lái)說(shuō)落于下乘的笨招,森雅之的龜田表演缺乏層次變化,從頭到尾都是一副悲天憫人的苦大仇深,很難激起觀眾的共情,倒不如三船敏郎的赤間更有發(fā)揮空間也更令人印象深刻. 原節(jié)子的妙子高冷伴隨脆弱和剛烈,相較于她以往溫順隱忍形象的戲路有很大突破. 總體來(lái)說(shuō)雖然不乏亮點(diǎn),但并不成功.