因此,作者非一字" />
韓國服裝系列電視劇劇情介紹:
因此,作者非一字不改地再版他的導言不可。
1850年3月30日于塞勒姆
[1] 《紅字》雖然正文是第一版的,但編樣為了歷史性的意義而加上霍桑的第二版序。
海關 ——《紅字》導言
雖然,我歷來不愿意在爐火旁向我個人的朋友過多地談論自己或自己的事,但是在和讀者交談時,我一生中竟有過兩次寫自傳的沖動,這實在有點不可思議。第一次發(fā)生在三四年前,那時,我正給讀者描述自己在一幢極其幽靜的古屋里的生活情景——對此,無論是寬容的讀者還是冒昧的作者都想象得出,這是不可原諒的,也是毫無道理的。這一次實在是造化,由于我非常榮幸地在上述場合找到了一兩位聽眾,因此我再次拖住讀者大眾,談起我在海關的三年經歷,并且忠實地仿效著名的“教區(qū)牧師——本教區(qū)執(zhí)事”的榜樣。然而,事實似乎是:當作者將自己的整部作品拋向人間時,作者并不是對會將書扔到一邊或將之束之高閣的多數(shù)人敘述,而是對能理解他的少數(shù)讀者講述——這些人比作者大多數(shù)的同窗學友和終身的伴侶都更了解作者。確實,有些作者遠不只是敘述而已。他們隨心所欲地揭示內心深處的隱秘,甚至可以適當?shù)貙iT向完全富有同情心的人講述;仿佛隨意問世的這部出版物一定可以找出作者自己天性的各個分離的部分,同時將他與這些分離的部分彼此溝通,而使他的生活范圍完整無缺。然而,即使我們不針對個人地將一切都抖出來,那也有失禮儀。但是,由于思想僵化,表達遲鈍,除非講述者與他的聽眾的關系確實非同一般——想象那是一位仁慈謙和、善解人意的朋友(雖然不是最親密的朋友)正在恭聽我們的談話,這也許是可以被原諒的;這時,由于天生的緘默為這一友好的意識所緩和,我們可以就我們周圍的情況,甚至就我們自身的情況進行暢談,但是我們仍然會把內心最深處的自己隱藏于面紗之后。我認為,這種談話在這種程度上和在這些范圍內可以是自傳式的,不至于侵犯讀者的權利和自己的權利。